John 1:10
ACVI(i)
10
G2258
V-IXI-3S
ην
He Was
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSM
τω
Tho
G2889
N-DSM
κοσμω
World
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2889
N-NSM
κοσμος
World
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
Came To Be
G1223
PREP
δι
Through
G846
P-GSM
αυτου
Him
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2889
N-NSM
κοσμος
World
G1097
V-2AAI-3S
εγνω
Knew
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3756
PRT-N
ουκ
Not
WestSaxon990(i)
10 he wæs on middan-earde. & middan-eard wæs geworht þurh hine. & middan-eard hine ne ge-cneow;
WestSaxon1175(i)
10 he wæs on midden-earde. & mid [dan]-eard wæs ge-worht þurh hyne. & middan-eard hyne ne ge-cneow.
Living_Oracles(i)
10 He was in the world, and the world was made by him; yet the world knew him not.
JPS_ASV_Byz(i)
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world knew him not.
Twentieth_Century(i)
10 He was in the world; and through him the world came into being--yet the world did not know him.
JMNT(i)
10 It was (or: He was, and continued existing being) within the world (or: ordered system), and the world (ordered system) came to be (or: was birthed) through It (or: by means of Him), and the world (ordered system; or: cosmos) did not have intimate, experiential knowledge of It (or: did not recognize Him; had no insight into It).
Luther1545(i)
10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbige gemacht, und die Welt kannte es nicht.
Luther1912(i)
10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht.
ItalianRiveduta(i)
10 Egli era nel mondo, e il mondo fu fatto per mezzo di lui, ma il mondo non l’ha conosciuto.
Portuguese(i)
10 Estava ele no mundo, e o mundo foi feito por intermédio dele, e o mundo não o conheceu.
ManxGaelic(i)
10 V'eh ayns y theihll as va'n seihll er ny yannoo liorishyn, as y seihll cha dug enney er.